Shark ! czyli jak to jest z tymi rekinami...

Obraz
Każdy z nas pamięta film "Szczeki", gdzie drapieżne rekiny tylko czyhały na okazje.  Nic w tym dziwnego, ze na sama myśl o rekinach dostajemy gęsiej skorki.   Tak też było w moim przypadku. Gdy przyjechałam pierwszy raz na wyspę, pierwsze co rzuciło mi się w oczy to przystań ratownicza z kolorowa flaga, która wskazywała na obecność rekina w oceanie, niczym w "Słonecznym patrolu" . Myśl, która przewinęła mi się przez głowę to :" o nie! co ja tutaj robię".Jednak nie taki diabeł straszny jak go malują :-) Jestem na wyspie już ponad 2 lata i póki co żyję i mam się dobrze. Jeśli dostosujemy  się do wszelkich zakazów i nakazów , to ryzyko jest na prawdę niewielkie. Oczywiście, znajdziesz tu przepiękne plaże które są absolutnie zakazane i lepiej, by nie łamać przepisów, bo ryzyko obecności rekina jest na prawdę wysokie. Są to zazwyczaj plaże " otwarte" , z wysokimi falami, które stanowią pokusę dla wszystkich surferów. Na plażach otwart

Tropem ukrytego skarbu na Oceanie Indyjskim. Historia pirata LA BUSE






Uwielbiam wszystkie prawdziwe historie, a ta którą Ci teraz opowiem jest na prawdę wyjątkowa !
Tym razem poznamy historie pirata, którego grób znajduje się na wyspie la Réunion!

Przy okazji zdradzę Ci kryptogram ukrytego skarbu wraz z tłumaczeniem! Gotowy na poszukiwanie skarbów ? No to zaczynamy !

Odkrywamy tajemnice pirata LA BUSE.




I tak od prawie 300 lat poszukiwacze bezskutecznie szukają skarbu pirata. Może być on ukryty w każdym miejscu na Oceanie Indyjskim od Seszeli przez Madagaskar, wyspie Świętej Marii, La Réunion, Mauritius aż po wyspę Rodrigues.



Kto chętny na poszukiwanie zaginionego skarbu ??



Poniżej przedstawiam Wam kryptogram pirata La Buse zapisany alfabetem templariuszy i jego tłumaczenie... Pamiętaj że język piratów to cały łańcuch łamigłówek i rebusów. Zatem, życzę powodzenia ! 

Le cryptogramme de La Buse (Olivier Levasseur)
https://www.pirates-corsaires.com/levasseur-la-buse.htm

Zgaduj zgadula ! 

Francuskie tłumaczenie to totalna łamigłówka. Istnieje kilka słów niezrozumianych i niełatwo znaleźć ich polskie odpowiedniki. 

Wersja oryginalna:  

"Prenez une paire de pijon, virez les 2 coeurs...tête de cheval... une kort fil winshient écu prenez une cuillière de mielle... outre vous en faites une ongat mettez sur le passage de la...
...Prenez 2 liv cassé sur le chemin Il faut... toit à moitié couvé pour empêcher une femme... vous n'avez qu'à vous serrer la... pour veni ... épingle ...juillet... .. faire piter un chien turc un
... de la mer... bien sécher et sur ... qu'une femme qui veut se faire d'un... dans... dormir un homme ... faut en rendre...qu'un diffur..."

tłumaczenie polskie: 


Weźcie jedna parę piojonow ( moim zdaniem gołębi), wyrzućcie dwa serca... głowa konia, jeden sznur , weźcie jedna łyżeczkę miodu poza wami
tym sprawisz, że będzie ongat  nakładany na przejście…
... Weź po drodze 2 połamane życiorysy Musisz ... dach na wpół zakryty aby zapobiec kobiecie ... musisz tylko ścisnąć ... aby przyszła ... szpilkę ... lipca. .. .. zrobić tureckiego psa siusiu 

... z morza ... dobrze suche i na ... kobiecie, która chce zrobić ... w ... spać mężczyznę ... trzeba sprawić, że jeden diffur. ... "


NO TO ŻYCZĘ POWODZENIA 

😉😉

Cmentarz na którym znajduje się grób La Buse:


































Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Shark ! czyli jak to jest z tymi rekinami...

Jeden ze szlaków którego nie znajdziesz w przewodniku! Wodospad Chaudron